Globalne relacje polsko-arabsko-wietnamskie na konferencji w Elblągu. Global relations Polish-Vietnamese and Arabic on Skype (Polish-English)

Na konferencji Hop zmiana w Elblągu 18 maja, w ramach rozwijania kompetencji XXI wieku uczniów i nauczycieli, odbyły się lekcje Skype jako zajęcia pokazowe dla polskich i wietnamskich nauczycieli. Gościem Skype była także nauczycielka z Arabii Saudyjskiej.

W ramach pracy z nowymi technologiami oraz współpracy cyfrowej i międzykulturowej, jako ważnych kompetencji XXI wieku, połączyliśmy się najpierw z Soad Mizher z Arabii Saudyjskiej. Graliśmy w Mystery Skype, czyli za pomocą pytań i odpowiedzi tak/nie, odgadliśmy miejsce naszej rozmówczyni. Soad pokazała nam ciekawe miejsca w swoim mieście Jubail, które jest jednym z najbardziej uprzemysłowionych miast Arabii.

Przyszedł też czas, kiedy na Skype’ie pojawiło się aż dziesięciu wietnamskich nauczycieli z różnych miast Wietnamu, których koordynowała nauczycielka Ha Nga. To było wyzwanie dydaktyczne, organizacyjne i techniczne. Ale zabawa się udała! Również pytaliśmy się o miejsce położenia rozmówców.

Takie lekcje to przełamywanie barier kulturowych, budowanie relacji międzynarodowych i spora dawka humoru i zabawy!

At the Hop change conference in Elbląg, on May 18, as part of developing the 21st century students ‚and teachers’ competences, Skype lessons were held as demonstration classes for Polish and Vietnamese teachers. Skype guest was also a teacher from Saudi Arabia.

As part of working with new technologies as well as digital and intercultural cooperation as the important competences of the 21st century, we first joined Soad Mizher from Saudi Arabia. We played  Mystery Skype, that is, with questions and answers yes / no, we guessed the place of our interlocutor. Soad showed us also interesting places in her city Jubail, which is one of the most industrialized cities in Arabia.

There was also a time when there were as many as ten Vietnamese teachers from various cities in Vietnam, coordinated by teacher Ha Nga on Skype. It was a didactic, organizational and technical challenge. But the fun has succeeded! We also asked about the location of the interlocutors.

Such lessons include overcoming cultural barriers, building international relations and a good dose of humor and fun!

 

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s